W których sytuacjach potrzebne może być tłumaczenie przysięgłe?
10 maja 2022


Opisywane w tym poście zagadnienia Cię intrygują? Jeżeli tak, to kliknij jeszcze tu – to bardzo użyteczna oferta (https://medycynaistomatologia.pl/endodoncja-lodz.html) dla miłośników tego typu problematyki.
Należałoby wspomnieć, że tłumacz może stracić swoje uprawnienia, nie są one bowiem dozgonne. Jeżeli mamy zasadne podejrzenie, że tłumacz z którego usług mamy zamiar skorzystać może nie posiadać odpowiednich upoważnień, możemy to skontrolować na stronie Ministerstwa Sprawiedliwości.
Tłumacz uprawniony jest do wykonywania tłumaczeń jedynie w ramach dwu języków; polskiego i jednego obcego. Tłumacz angielskiego może więc tłumaczyć treści wyłącznie z angielskiego na polski i odwrotnie (przeczytaj na ten temat). Aby otrzymać prawo do tłumaczenia kolejnego języka obcego, winien podejść do kolejnego egzaminu.
Kiedy warto zatrudnić tłumacza przysięgłego? Zawsze kiedy chcemy pewnego tłumaczenia o doskonałej zgodności z oryginałem. Dzieje się tak zwłaszcza w przypadku ważkich poświadczeń, których zawartość może być przykładowo rozważana przez sąd najwyższy.
Co zrozumiałe, nie można sobie w podobnych przypadkach przyzwolić na żadne uchybienia natury translatorskiej, bowiem ich efekty mogłyby być katastrofalne. Inną taką sytuacją będą tłumaczenia dokumentów, które mamy zamiar parafować, i tym samym podjąć jakiekolwiek zobowiązania (np. zapisany w języku obcym kontrakt przedłożony nam przez przyszłego pracodawcę).
